grainy-redundant
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
RE: [bomp] intersect this
- To: <bomp@xxxxxxxxx>
- Subject: RE: [bomp] intersect this
- From: "Joey Beretta" <joeyb4@xxxxxxxxxxxxxx>
- Date: Mon, 16 Jun 2008 00:57:09 -0700
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=dk20050327; d=mindspring.com; b=C17EK5lNUc+pqa7sd9I8hgvY8KcuI7FznGjUhRhrffWGHKa4Ry6bt19uLu7eNmu3; h=Received:From:To:Subject:Date:Message-ID:MIME-Version:Content-Type:Content-Transfer-Encoding:X-Priority:X-MSMail-Priority:X-Mailer:In-Reply-To:Importance:X-MimeOLE:X-ELNK-Trace:X-Originating-IP;
- In-reply-to: <003301c8cf7d$291d3220$6807400a@tconl.com>
- Reply-to: bomp@xxxxxxxxx
- Sender: owner-bomp@xxxxxxxxx
I'd go along with "The Kreuzen" or "Die, Kreuzen"...
And no, I haven't been further than Minnesota...
> -----Original Message-----
> From: owner-bomp@xnet2.com [mailto:owner-bomp@xnet2.com]On Behalf Of
> mykel larson
> Sent: Sunday, June 15, 2008 11:50 PM
> To: bomp@xnet2.com
> Subject: Re: [bomp] intersect this
>
>
>
> band names are normally kapitalized, though, aren't they?
>
> what if the "die" was english and the "kreuzen" was german? that would've
> really fit their "no one knows what it means" m.o., eh?
>
> have you ever been to wisconsin, joey? we're a fucked up lot. hehe
>
>
> ----- Original Message -----
> From: Joey Beretta
> To: bomp@xnet2.com
> Sent: Monday, June 16, 2008 3:34 AM
> Subject: RE: [bomp] intersect this
>
>
>
> "kreuzen" is a verb
> "Die Kreuzen" is a plural noun
> Nouns are capitalized, verbs aren't
> And verbs don't have "the" in front of them
>
> The Bomp List--the place to go for German vocabulary arguments.
>
> Joey
>
>
> > -----Original Message-----
> > From: owner-bomp@xnet2.com [mailto:owner-bomp@xnet2.com]On Behalf Of
> > mykel larson
> > Sent: Sunday, June 15, 2008 11:23 PM
> > To: bomp@xnet2.com
> > Subject: Re: [bomp] intersect this
> >
> >
> >
> > i believe everything i find on the internet and i think that
> > makes me a more
> > selective human than someone who doesn't believe anything:
> >
> > http://www.babylon.com/definition/kreuzen/English
> >
> >
> > ----- Original Message -----
> > From: Joey Beretta
> > To: bomp@xnet2.com
> > Sent: Monday, June 16, 2008 3:07 AM
> > Subject: RE: [bomp] intersect this
> >
> >
> >
> > No, it's a plural noun. Kreuzen is the plural of kreuz.
> >
> >
> > > -----Original Message-----
> > > From: owner-bomp@xnet2.com
[mailto:owner-bomp@xnet2.com]On Behalf Of
> > mykel larson
> > Sent: Sunday, June 15, 2008 11:00 PM
> > To: bomp@xnet2.com
> > Subject: [bomp] intersect this
> >
> >
> >
> > are you sure it doesn't (roughly) mean "to cross"?
> >
> > and are you also sure that "kreuze" wouldn't be the plural of
> "kreuzen"?
> >
> > ----- Original Message -----
> > From: Joey Beretta
> > To: bomp@xnet2.com
> > Sent: Monday, June 16, 2008 2:41 AM
> > Subject: RE: [bomp] Bo No Mo'
> >
> >
> >
> > Well, they're wrong about what their own name means--it means "the
> > crosses."
> >
> > Joey
> >
> >
> > > -----Original Message-----
> > > From: owner-bomp@xnet2.com
[mailto:owner-bomp@xnet2.com]On Behalf Of
> > mykel larson
> > Sent: Sunday, June 15, 2008 8:07 PM
> > To: bomp@xnet2.com
> > Subject: Re: [bomp] Bo No Mo'
> >
> >
> >
> > "'Die Kreuzen' roughly translates out of German meaning 'to
> > intersect' or 'to
> > hybridize,'"
===> To unsubscribe, send "unsubscribe bomp" to majordomo@xnet2.com <===
===> To unsubscribe, send "unsubscribe bomp" to majordomo@xnet2.com <===
--
No virus found in this incoming message.
Checked by AVG.
Version: 7.5.524 / Virus Database: 270.3.0/1504 - Release Date: 6/15/2008
5:52 PM
===> To unsubscribe, send "unsubscribe bomp" to majordomo@xnet2.com <===
===> To unsubscribe, send "unsubscribe bomp" to majordomo@xnet2.com <===