grainy-redundant
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
RE: [bomp] intersect this
- To: <bomp@xxxxxxxxx>
- Subject: RE: [bomp] intersect this
- From: "Joey Beretta" <joeyb4@xxxxxxxxxxxxxx>
- Date: Mon, 16 Jun 2008 00:34:13 -0700
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=dk20050327; d=mindspring.com; b=Efl3riIKTka0IGExt6TfAP+rCr6b16Q82TpIn5eqLOXGxSbh1s5f+ZnV7/4zFfKu; h=Received:From:To:Subject:Date:Message-ID:MIME-Version:Content-Type:Content-Transfer-Encoding:X-Priority:X-MSMail-Priority:X-Mailer:In-Reply-To:Importance:X-MimeOLE:X-ELNK-Trace:X-Originating-IP;
- In-reply-to: <002201c8cf79$689d7080$6807400a@tconl.com>
- Reply-to: bomp@xxxxxxxxx
- Sender: owner-bomp@xxxxxxxxx
"kreuzen" is a verb
"Die Kreuzen" is a plural noun
Nouns are capitalized, verbs aren't
And verbs don't have "the" in front of them
The Bomp List--the place to go for German vocabulary arguments.
Joey
> -----Original Message-----
> From: owner-bomp@xnet2.com [mailto:owner-bomp@xnet2.com]On Behalf Of
> mykel larson
> Sent: Sunday, June 15, 2008 11:23 PM
> To: bomp@xnet2.com
> Subject: Re: [bomp] intersect this
>
>
>
> i believe everything i find on the internet and i think that
> makes me a more
> selective human than someone who doesn't believe anything:
>
> http://www.babylon.com/definition/kreuzen/English
>
>
> ----- Original Message -----
> From: Joey Beretta
> To: bomp@xnet2.com
> Sent: Monday, June 16, 2008 3:07 AM
> Subject: RE: [bomp] intersect this
>
>
>
> No, it's a plural noun. Kreuzen is the plural of kreuz.
>
>
> > -----Original Message-----
> > From: owner-bomp@xnet2.com [mailto:owner-bomp@xnet2.com]On Behalf Of
> > mykel larson
> > Sent: Sunday, June 15, 2008 11:00 PM
> > To: bomp@xnet2.com
> > Subject: [bomp] intersect this
> >
> >
> >
> > are you sure it doesn't (roughly) mean "to cross"?
> >
> > and are you also sure that "kreuze" wouldn't be the plural of
> "kreuzen"?
> >
> > ----- Original Message -----
> > From: Joey Beretta
> > To: bomp@xnet2.com
> > Sent: Monday, June 16, 2008 2:41 AM
> > Subject: RE: [bomp] Bo No Mo'
> >
> >
> >
> > Well, they're wrong about what their own name means--it means "the
> > crosses."
> >
> > Joey
> >
> >
> > > -----Original Message-----
> > > From: owner-bomp@xnet2.com
[mailto:owner-bomp@xnet2.com]On Behalf Of
> > mykel larson
> > Sent: Sunday, June 15, 2008 8:07 PM
> > To: bomp@xnet2.com
> > Subject: Re: [bomp] Bo No Mo'
> >
> >
> >
> > "'Die Kreuzen' roughly translates out of German meaning 'to
> > intersect' or 'to
> > hybridize,'"
===> To unsubscribe, send "unsubscribe bomp" to majordomo@xnet2.com <===
===> To unsubscribe, send "unsubscribe bomp" to majordomo@xnet2.com <===