grainy-redundant
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
RE: [bomp] intersect this
- To: <bomp@xxxxxxxxx>
- Subject: RE: [bomp] intersect this
- From: "Joey Beretta" <joeyb4@xxxxxxxxxxxxxx>
- Date: Mon, 16 Jun 2008 00:07:22 -0700
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=dk20050327; d=mindspring.com; b=g70tzJ+C7h7zfF8llLR/lnd2p1i972m9oRIZwzvVgw0A0RG7T/4pQ9ei1y7jBCF2; h=Received:From:To:Subject:Date:Message-ID:MIME-Version:Content-Type:Content-Transfer-Encoding:X-Priority:X-MSMail-Priority:X-Mailer:In-Reply-To:Importance:X-MimeOLE:X-ELNK-Trace:X-Originating-IP;
- In-reply-to: <000801c8cf76$370abbc0$6807400a@tconl.com>
- Reply-to: bomp@xxxxxxxxx
- Sender: owner-bomp@xxxxxxxxx
No, it's a plural noun. Kreuzen is the plural of kreuz.
> -----Original Message-----
> From: owner-bomp@xnet2.com [mailto:owner-bomp@xnet2.com]On Behalf Of
> mykel larson
> Sent: Sunday, June 15, 2008 11:00 PM
> To: bomp@xnet2.com
> Subject: [bomp] intersect this
>
>
>
> are you sure it doesn't (roughly) mean "to cross"?
>
> and are you also sure that "kreuze" wouldn't be the plural of "kreuzen"?
>
> ----- Original Message -----
> From: Joey Beretta
> To: bomp@xnet2.com
> Sent: Monday, June 16, 2008 2:41 AM
> Subject: RE: [bomp] Bo No Mo'
>
>
>
> Well, they're wrong about what their own name means--it means "the
> crosses."
>
> Joey
>
>
> > -----Original Message-----
> > From: owner-bomp@xnet2.com [mailto:owner-bomp@xnet2.com]On Behalf Of
> > mykel larson
> > Sent: Sunday, June 15, 2008 8:07 PM
> > To: bomp@xnet2.com
> > Subject: Re: [bomp] Bo No Mo'
> >
> >
> >
> > "'Die Kreuzen' roughly translates out of German meaning 'to
> > intersect' or 'to
> > hybridize,'"
> >
> > http://www.touchandgorecords.com/bands/band.php?id=42
>
> ===> To unsubscribe, send "unsubscribe bomp" to majordomo@xnet2.com <===
===> To unsubscribe, send "unsubscribe bomp" to majordomo@xnet2.com <===